他在各会堂里教训人,众人都称赞他。
And he taught in their synagogues, being glorified of all.
有人把先知以赛亚的书交给他,他就打开,找到一处写着说,
And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
主的灵在我身上,因为他用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人。差遣我报告被掳的得释放,瞎眼的得看见,叫那受压制的得自由,
The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
众人都称赞他,并希奇他口中所出的恩言。又说,这不是约瑟的儿子吗。
And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?
就起来撵他出城,他们的城造在山上,他们带他到山崖,要把他推下去。
And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
在会堂里有一个人,被污鬼的精气附着,大声喊叫说,
And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
耶稣责备他说,不要作声,从这人身上出来吧。鬼把那人摔倒在众人中间,就出来了,却也没有害他。
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
耶稣站在他旁边,斥责那热病,热就退了。他立刻起来服事他们。
And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.
日落的时候,凡有病人的,不论害什吗病,都带到耶稣那里。耶稣按手在他们各人身上,医好他们。
Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
于是耶稣在加利利的各会堂传道。
And he preached in the synagogues of Galilee.